ニュースレター「翻訳価格について」
翻訳価格について
翻訳価格について、最近、多くの翻訳会社で、「業界最低価格」「業界最高品質」を謳っています。実際にお客様が調査されれば明らかですが、このような表示にはなんの根拠もありません。各社の品質もまちまちであることから、安易に宣伝文句を信じるのは危険と思います。しかしながら、業界の相場を知っておくことは有益と思います。下記は、日本経済産業省許可の公益法人 日本翻訳連盟で発表されたデータ(200単語/400文字)を、弊社と比較しやすいように変更(100単語/200文字に換算)したものです。
ここでは比較が容易になるように「英日100 wordsあたり、日英200文字あたりの税抜表示に換算」してあります。
尚、オリジナルのデータを確認したい方は http://www.jtf.jp/jp/useful/report_bk/price.html をクリックしてください。
文書の種類/分野 | 英文和訳 | 和文英訳 |
---|---|---|
コンピューターマニュアル | ¥1,875/100単語 | ¥3,500/200文字 |
一般科学・工業技術 | ¥2,625/100単語 | ¥4,000/200文字 |
経営管理・財務・契約書 | ¥3,000/100単語 | ¥4,500/200文字 |
医学・薬学 | ¥3,375/100単語 | ¥6,000/200文字 |
弊社の英訳(日→英)は、英語圏でおこなっています。その結果、和訳と英訳の基本単価 (和訳原稿100words/英訳原稿200文字)の間で開きがありません。その結果、英訳価格において上記データより30%も低い設定が可能となり、国内の翻訳会社に英訳を発注されると割高になる実態に終止符を打ちました。
弊社の価格は下記のようになっています。
ここでは比較が容易になるように「英日100 wordsあたり、日英200文字あたりの税抜表示に換算」してあります。
単語数は依頼原稿の単語(文字)数になります。
- 英(米)語100単語→日本語訳(200文字~250文字)
- 日本語200文字→英(米)訳(100単語~150単語)
翻訳 |
英→日 (英文100単語あたり) |
日→英 (和文200文字あたり) |
適用分野 |
---|---|---|---|
一般翻訳 | ¥1,944/100単語 | ¥1,944/200文字 | 市場報告書、調査書 |
公文翻訳 | ¥2,685/100単語 | ¥2,685/200文字 | 戸籍、婚姻証明、車検証 |
技術翻訳1 | ¥2,222/100単語 | ¥2,222/200文字 | 取扱説明書等 |
技術翻訳2 | ¥2,777/100単語 | ¥2,777/200文字 | 情報工学、工学(論文) |
理学翻訳 | ¥2,962/100単語 | ¥2,962/200文字 | 生物学、化学、物理 (論文) |
医学翻訳 | ¥2,962/100単語 | ¥2,962/200文字 | 医学、薬学 (論文) |
医療翻訳 | ¥2,777/100単語 | ¥2,777/200文字 | 健康関連 |
人文科学 | ¥2,962/100単語 | ¥2,962/200文字 | 経済学、教育学、比較文化 (論文) |
法務翻訳 | ¥3,611/100単語 | ¥3,611/200文字 | 各種契約書等 |
会計翻訳 | ¥3,611/100単語 | ¥3,611/200文字 | SOX法、会計学、財務関連書類 |
高度な専門知識を要求される医学、契約書の翻訳において、粗悪な、低価格翻訳が見受けられますので、発注前に翻訳会社の作業内容について慎重な確認が必要と思われます。このような難易度の高い専門分野の翻訳を背景知識なしで、翻訳者の経験と勘で対応することは無謀と断言できます。