Skip to content(本文へジャンプ)

  • リーズナブルな価値
  • 分野別の専任担当者
  • 作業工程の徹底的管理
中国語

🔹2023年4月1日改訂🔹

高品質な中国語翻訳・校正を適正価格でご提供

豊富な背景知識と経験を持つプロの翻訳者・校閲者1)が、専門および学際分野の科学論文を高品質に翻訳・校正します。例えば、医用工学では、医学のみ、または工学のみの視点では不十分な場合があるため、単一分野の専門家の枠を超えた知見で、優れた成果物を実現します。是非ご体験ください。

1)医師、弁護士、各専門分野の研究員の指導のもと、長年の経験を積んだ習熟度の高い翻訳者及び校閲者

※Dolphinでは標準作業で十分な品質を提供しておりますが、書籍出版など特別な理由で「医学博士による監修」などをご希望の場合は、オプション対応が可能です。また、契約書翻訳において、日本語原稿の校閲も承ります。
(日→中翻訳限定:標準料金+300/200文字)

※必要に応じた専門的な校閲サービスをご利用いただけます。

科学分野の論文に特化した翻訳・校正サービス

Dolphinでは、基本翻訳者(1名)・校正担当者(2名)と翻訳コーディネーター(1名)による4名で、翻訳を行います。複数の専門家が関わることで、精度を追求し、単独作業によるリスクを回避します。

[専門分野]

医学・生物学・工学の専門用語を理解し、日本語原稿の内容を把握した上で、翻訳を行うため、高品質の成果物を保証します。契約書や取扱説明書、仕様書の翻訳も承ります。中華人民共和国・台湾への輸出を検討されている企業様も安心してご利用ください。

中国語翻訳、中国語校正の作業工程と品質管理

中国語翻訳の作業工程

  • 1中国語(基本訳)

    作業工程

  • 2中国人の校正
    (簡体字・繁体字)

    作業工程

    問題があれば再度校正

    作業工程

  • 3日中対象のクロスチェック

中国語校正の作業工程

  • 1日本語フォント記号を中国語フォントに変換(Wordファイルのみ)対応

    作業工程

  • 2中国人の校正
    (簡体字・繁体字)

中国の国益ではなく、お客様の利益優先で作業

Dolphinでは、中国の国益ではなく、日本のお客様の立場を最優先に考え、契約書や研究論文の翻訳・校正を行います。インターネット上の低価格翻訳サービスの多くは中国企業ですが、弊社は日本企業として、お客様の利益を守ることを第一にしています。

例えば、契約書の中国語訳では、中国側が裁判で有利になるよう調整されるリスクがあり、研究論文においても、香港民主化運動や台湾独立に関する内容がリライトされることがあります。これは、中国の裁判所・翻訳会社・政府が一体となり、国益を優先するためです。

GB規制の適用も、中国側の戦略により変わるケースがあり、契約期間であっても輸入が不要となると突然規格違反を主張されることがあります。日中契約においても、ニューヨーク条約の加盟国でありながら、後から仲裁無効を主張するケースもあります。

弊社は日本企業として、常にお客様の利益を最優先に対応します。安心してご依頼ください。

※尚、中華人民共和国内での論文発表で、同国の法律に触れる案件は、お受けできない場合もあります。

  • 記事紹介

    文部科学省の科学技術・学術政策研究所[科学技術指標2023]によると2019~2021年の科学論文の平均論文発表数で、各専門分野での他論文の引用回数[上位10%論文数]で、中国が1位で54,405本。米国が2位で36,200本となった。又、引用数が極めて多い[上位1%論文数]も、中国が2年連続での世界1位となった。

    (中)➡(英)翻訳もお任せください。

  • 英文語翻訳サービス